Mets un pull, j’ai froid!
Donne-moi la main, j’ai peur!
Devant la rudesse du monde et l’incertitude de l’avenir, je veux te protéger, mon enfant, te garder avec moi, ne pas lâcher ta main, confiner notre existence dans la sécurité de notre famille.
Pourtant, je sais…
Je sais bien que mes peurs sont les miennes et que je dois éviter d’en faire les tiennes.
Je sais que mon rôle n’est pas de choisir, décider ou faire à ta place.
Je dois résister à l’intangible tentation de devenir comme la mère de cette superbe chanson de Pink Floyd: envahissante, sur-protectrice, voulant résoudre les problèmes à la place de son enfant, voulant lui éviter de connaître l’échec, la peine et la souffrance. Quitte à ériger autour de lui un mur toujours un peu plus haut.
Mother, did it need to be so high ? – Avait-il besoin d’être si haut, ce mur? l’interpelle son enfant.
Mother didn’t mean to get so high – Mère ne voulait pas aller si haut… ajoute parfois en concert le chanteur Roger Waters.
Mon enfant, je sais que mon rôle est de te donner assez de moyens et d’opportunités, de confiance et d’amour qui te permettront de tracer ta route sur le chemin de ton autonomie.
Ma tête le sait!
Mes tripes crient autre chose!
Alors de tout mon coeur, je ne peux que te de dire: je suis là, aujourd’hui, demain.
Mother, de Pink Floyd, de l’album The Wall, 1979
Mother do you think they’ll drop the bomb ?
Mère, crois-tu qu’ils vont lâcher la bombe ?
Mother do you think they’ll like this song ?
Mère, crois-tu qu’ils aimeront ma chanson ?
Mother do you think they’ll try to break my balls ?
Mère, crois-tu qu’ils vont essayer de me briser les couilles ?
Mother should I build a wall ?
Mère, dois-je construire un mur ?
Mother should I run for president ?
Mère, dois-je être candidat à la présidence ?
Mother should I trust the government ?
Mère, dois-je faire confiance au gouvernement ?
Mother will they put me in the firing line ?
Mère, m’enverront-ils en première ligne ?
Mother is it just a waste of time ?
Mère, est-ce que c’est juste une perte de temps ?
Hush now baby, baby, don’t you cry
Chut mon bébé, bébé, ne pleure pas
Mama’s gonna make all your nightmares come true
Maman va se charger de concrétiser tous tes cauchemars
Mama’s gonna put all her fears into you
Maman va te communiquer toutes ses peurs
Mama’s gonna keep you right here under her wing
Maman va te garder ici, sous son aile
She won’t let you fly, but she might let you sing
Elle ne te laissera pas t’envoler, mais peut-être chanter
Mama’s gonna keep baby cozy and warm
Maman gardera son bébé bien au chaud
Ooooh babe, ooooh babe, oooooh babe
Oh mon bébé, oh mon bébé, oh bébé
Of course mama’s gonna help build the wall
Bien sûr maman t’aidera à construire le mur
Mother do you think she’s good enough for me ?
Mère, crois-tu qu’elle est assez bien pour moi ?
Mother do you think she’s dangerous to me ?
Mère, crois-tu qu’elle est dangereuse pour moi ?
Mother will she tear your little boy apart ?
Mère, va-t-elle détruire ton petit garçon ?
Mother will she break my heart ?
Mère, va-t-elle me briser le coeur ?
Hush now baby, baby don’t you cry
Chut mon bébé, bébé, ne pleure pas
Mama’s gonna check out all your girlfriends for you
Maman contrôlera toutes tes petites amies pour toi
Mama won’t let anyone dirty get through
Maman n’en laissera passer aucune de pervertie
Mama’s gonna wait up until you get in
Maman veillera jusqu’à ton retour
Mama will always find out where you’ve been
Maman saura toujours d’où tu reviens
Mama’s gonna keep baby healthy and clean
Maman conserva son bébé propre et en bonne santé
Ooooh babe, oooh babe, oooh babe
Oooh mon bébé, ooh mon bébé, ooh bébé,
You’ll always be baby to me
Tu seras toujours mon bébé à moi.
Mother, did it need to be so high ?
Mère, avait-il besoin d’être si haut ?
Paroles et traductions: https://www.lacoccinelle.net/252046-pink-floyd-mother.html